ордынский маньяк
14.04.2009 в 11:40
Пишет takatoro kash:
Мооооооск? а что это такое? xD
14.04.2009 в 12:20
Пишет Arrancari:
О_____о""" Моск.
14.04.2009 в 10:30
Пишет Няшный белый крокодил, красный тостер и компот =3:
Как известно, китайский - тональный язык, то есть одно и то же слово, произнесённое разными тонами, будет означать абсолютно разные вещи.
Китайская скороговорка:
Shí shì shī shì shī shì, shì shī, shì shí shí shī. Shì shí shí shì shì shì shī. Shí shí, shì shí shī shì shì. Shì shí, shì shī shì shì shì. Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì, shǐ shì shí shī shì shì. Shì shí shì shí shī shī, shì shí shì. Shí shì shī, shì shǐ shì shì shí shì. Shí shì shì, shì shǐ shì shí shí shī shī. Shí shí, shǐ shì shì shí shī shī, shí shí shí shī shī. Shì shì shì shì.
Русский перевод:
В каменном доме жил поэт, львов любивший, он поклялся съесть 10 львов. Утром он пошёл на рынок. По чистой случайности на рынке появились 10 львов. Когда поэт увидел львов, он выстрелил 10 стрел, и 10 львов умерли. Взамен он получил 10 львиных туш и вернулся в дом. Когда он съел 10 мёртвых львов, он понял, что это было 10 каменных львов.



URL записи
URL записи
URL записи
****************************
немного отформатила пост и добавила ссылку на аудио и оригинальный текст
~[О_о]~[глЮкк]~[о_О]~
вот как сие выглядит в оригинале
《施氏食獅史》
石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。
氏時時適市視獅。
十時,適十獅適市。
是時,適施氏適市。
氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。
氏拾是十獅屍,適石室。
石室濕,氏使侍拭石室。
石室拭,氏始試食是十獅。
食時,始識是十獅,實十石獅屍。
試釋是事。
Пишет takatoro kash:
Мооооооск? а что это такое? xD
14.04.2009 в 12:20
Пишет Arrancari:
О_____о""" Моск.
14.04.2009 в 10:30
Пишет Няшный белый крокодил, красный тостер и компот =3:
Как известно, китайский - тональный язык, то есть одно и то же слово, произнесённое разными тонами, будет означать абсолютно разные вещи.
Китайская скороговорка:
Shí shì shī shì shī shì, shì shī, shì shí shí shī. Shì shí shí shì shì shì shī. Shí shí, shì shí shī shì shì. Shì shí, shì shī shì shì shì. Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì, shǐ shì shí shī shì shì. Shì shí shì shí shī shī, shì shí shì. Shí shì shī, shì shǐ shì shì shí shì. Shí shì shì, shì shǐ shì shí shí shī shī. Shí shí, shǐ shì shì shí shī shī, shí shí shí shī shī. Shì shì shì shì.
Русский перевод:
В каменном доме жил поэт, львов любивший, он поклялся съесть 10 львов. Утром он пошёл на рынок. По чистой случайности на рынке появились 10 львов. Когда поэт увидел львов, он выстрелил 10 стрел, и 10 львов умерли. Взамен он получил 10 львиных туш и вернулся в дом. Когда он съел 10 мёртвых львов, он понял, что это было 10 каменных львов.



URL записи
URL записи
URL записи
****************************
немного отформатила пост и добавила ссылку на аудио и оригинальный текст
~[О_о]~[глЮкк]~[о_О]~
вот как сие выглядит в оригинале
《施氏食獅史》
石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。
氏時時適市視獅。
十時,適十獅適市。
是時,適施氏適市。
氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。
氏拾是十獅屍,適石室。
石室濕,氏使侍拭石室。
石室拭,氏始試食是十獅。
食時,始識是十獅,實十石獅屍。
試釋是事。
www.filehoster.ru/files/cp3970
внутри самого Китая сотни диалектов
я китайский, правда, не учила, но регулярно с ними общаюсь
они мне рассказывали, что многие жители даже соседних провинций друг друга не поймут вааще